| Welcome to Mahora Academy. We hope you enjoy your visit. You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free. Join our community! If you're already a member please log in to your account to access all of our features: |
| Plagiarizing; the most dreaded word for any writer | |
|---|---|
| Tweet Topic Started: Dec 14 2005, 09:57 AM (2,949 Views) | |
| Southrop | Mar 23 2007, 04:57 AM Post #31 |
![]()
College Graduate
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
lol. for Kuu Fei, i prefer Kuu-chan like the Del Rey translation.Kucchan means the Ku sound is cut short, which doesn't sound right, so i don't like it XD or were you not talking about Kuu Fei... and yes, Plagarism is BAD! Down with plagarism! |
![]() |
|
| Chigusa | Mar 23 2007, 05:24 AM Post #32 |
![]()
Middle Schooler
![]() ![]() ![]() ![]()
|
Ahh! Beware the wrath of Chibisecchan! *ahem* Actually, if you want to stick close to the Japanese, Secchan is the way to go. This is because of the way Setsuna's name is constructed - three syllables, "se" "tsu" "na". So if you're going to shorten, you just shorten the first syllable - "se", and get "se-chan". I believe the pause effect is the same as if you had a double consonant in the middle in Japanese pronunciation, hence "secchan". Er... so. Yeah. :) In other (slightly related) news, got my "Teach Yourself Beginner's Japanese Script" today. Woo! And plagiarism is terrible. Obviously. |
![]() |
|
| 1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous) | |
| « Previous Topic · Fan Fiction · Next Topic » |






![]](http://z1.ifrm.com/static/1/pip_r.png)
like the Del Rey translation.




7:20 PM Jul 10