Welcome Guest [Log In] [Register]
Welcome to BS Zelda. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
Japanese speaking person searched; for the textbox translation box patch
Topic Started: Sep 21 2008, 01:35 PM (3,269 Views)
Conn
Member Avatar
We call it life
Admin
Sorry for double posting (only one attachment/post allowed)

And here are my notes for the patch.

Included are the waitsigns origins and the letter codes. It's great that you can help yourself here... I detest writing them in the meanwhile and will certainly mistype french :lol:

Much luck with the translation... If you want you can send what you got. If there are only some words missing we may guess what they mean.
Attached to this post:
Attachments: Image1.jpg (74.78 KB)

Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
SmashManiac
Member Avatar
Legend
I do speak French.

With these, you can write all possible words in French, even the most obscure ones:


I highly recommend to also make the same set with capital letters.

Pic #1...


Posted Image


The BIG List of Randomizers
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
SmashManiac
Member Avatar
Legend
...pic #2.
Attached to this post:
Attachments: BS_Zelda_FR.jpg (40.69 KB)


Posted Image


The BIG List of Randomizers
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Conn
Member Avatar
We call it life
Admin
Hmm... dunno if it is possible with capital letters, cause we only have limited space. Maybe you or Hiei- can tell me after translating everything into french which special capital letters are needed - I'll try to include (only those) then correctly.

Edit:Did you actually inserted the translation already O_o
Or are these fake pics :o

Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
SmashManiac
Member Avatar
Legend
These are Hiei's pics you couldn't open. I converted them into JPGs for your convenience.

Start with , they are required for that particular textbox. ;) Ask Hiei for the rest.

If you don't want to do everything for space reasons, most commons accents are:


Posted Image


The BIG List of Randomizers
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Hiei-
Guardian Spirit
Okay, I'll see.

Needed letters would be (I'll only list the common ones)









Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Conn
Member Avatar
We call it life
Admin
ok, I added your signs to the patch (d1-d8).

If you need more, just tell me :)

However, there's really problem with the limited space. I dunno if e.g. the looks good for you. You are free to adjust the tiles as you wish :)

Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Hiei-
Guardian Spirit
Thanks, I'll try that soon.

The screens are some tests of modifications of the test did on the rom itself, so yeah, not fake.

For capital letters, we rarely put accents on them (sometimes on computer but never for handwritten so capital letters don't need any.

(Next time, I'll put the pics in .jpg and directly attach them to the post)
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
SmashManiac
Member Avatar
Legend
Hiei-,Dec 18 2008
02:02 AM
For capital letters, we rarely put accents on them (sometimes on computer but never for handwritten so capital letters don't need any.

In Quebec, we put accents on capitals letters all the time, no exception.

I know it's different in countries other than Canada, so that's why I only recommended inclusion of capital letters.


Posted Image


The BIG List of Randomizers
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Conn
Member Avatar
We call it life
Admin
Great ^_^

How is the translation going on? It would be cool if we can release the patch as christmas present (or new year) :)

Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
MadHatter
Member Avatar
Oracle
What part of Quebec, SM? I lived there for four and a half years. It was wonderful!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Hiei-
Guardian Spirit
Quote:
 
Week 4 - 3'10 :
---------------
何とか力が回復してきてようだ
暫く迷宮の様子を眺めておったが、あのバブルという奴がいた。
戦いを挑む者に取って、此れ程忌々しい奴はいない。
今から、少しの間、奴等の力を封じよう。

- It's look like (you) somehow recovered your strength. (the "you" isn't precised, but I can only think he's talking of the player, because who else could he talk about?)
- ?? ?? ?? ?? (I'm not sure of the first part of this one so I'll ask a friend later)
- For people who are challenging battles, there isn't more annoying guys than them. <= (probably need to switch "guys" with "monsters", it's "yatsu" so it could be both)
- From now, and for a little amount of time/for a while, I'll seal their powers/strengths.


暫く迷宮の様子を眺めておったが、あのバブルという奴がいた。

=> A little wile ago, I saw (or "you should have seen" ? it's not precised "who") some bubbles in the dungeon (in the dungeons? It's not precised).

Or a sentence which would avoid to have to choose between who is seeing "the bubbles" :

"There were some bubbles in the(s) dungeon(s) a while ago" or whatever you want like that

Quote:
 
Week 4 - 3'26 :
---------------
勇者よ。
赤い指輪とマジカルソードは魔王を狙っておる。
魔王がみすけよる先にいかねは手に入らん。
その二つ、魔王には足てはならん。
若し、魔王の手にあったたら、大変な事になるであろう

- Hero.
- The Evil King is aiming at the red ring and the magical sword.
- ?? ?? ?? ?? (I also need to check a word for this sentence, and I don't want to say something for it if I'm not sure of the word so I'll also ask a friend for this one)
- Those two (things) shouldn't be added to the Evil King (powers). <= (I added the "powers" because, without it, it's not really a understable sentence. It's implying "powers" or "weapons", but "powers" is probably better than "weapons", but not sure so you'll need to choose, or find a better thing).
- If those things would fall in the Evil King hands, some terrible things would happen.


魔王がみすけよる先にいかねは手に入らん。
=> The Evil King shouldn't find and obtain them (the) first.

About the non-translated one yet :

- Week 4, 3'34 => Few words missing, will see it later.

Week 4, 3"40 :
-----------------
喜べ、勇者よ。
儂の体にお前を導た星の力が流れてきた。
オオオオオー!
この凄まじいまでの力はどうだ?
これで今までお前に使った術を一度に全て使うことができる。
この力を使って一気に勝負をかけるのだ

- Be glad/happy, Hero.
- The power of stars that lead you is flowing into my body.
- Ooooooooooh!
- What do you think of this "amazing/tremendous/etc..." "power/strength"?
- With it, you'll be able to use without limits the items that were limited until now (a bit adaptated but that what it mean, what the narrator is saying then confirm it. If it can help, he saying that the sword can be used without the full hearts, that bombs and arrows are unlimited, and that you can also use the special boomerang)
- Use this power immediately and make this battle ends! (litteraly, it means more or less "to fight" with the implying meaning of "settle things once for good".
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Hiei-
Guardian Spirit
Week 4, 3'44 :
-----------------
貴様。。。!
成程。。。儂の力を封じる方が早いという訳か?
思い通りにはさせんぞ!
今、儂の体に選る、星の力が流れこんできておるのだ
そう感嘆に儂の力は封じることができん!
何をする。。。?
話せ。。。! 話せ。。。!
ゆ。。。勇者よ。。。!
銀の矢だ。。。
銀の矢で。。。!

- You...! (litteraly, it's a "vulgar you", it's often subtitled as "You bastard" in animes if it can help you to see what it means more or less)
- I see... You came (early/rapidely/fast) to seal my powers, that is?
- But I won't let you act as you want!
- Right now, the powers of stars, which choosen me, is flowing through my body.
- You won't be able to seal my powers that easily!
- What are you doing...?
- Let me go...! Let me go...! (or "Release me..." for both, could also fit)
- H... Hero...!
- The silver arrows...
- The silver arrows...

Except the "Week 4 - 3'34" that need further research, you should now have all the others ones if I'm right ? (and so, if I don't missed any)
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
KiddoCabbusses
Member Avatar
The overly enthused BS-X nerd.
^ Note that I believe there's a few segments beforehand which lead up to the above (With ominous laughter and Old man pancing). It's quite obvious that before calling the Hero by title, he's talking to Ganon as he apparently invades his home.

(On that note, since we're transcripting these into Japanese, I'm pondering if we can somehow get these in the JP Patch...?)
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Conn
Member Avatar
We call it life
Admin
WS1:

Quote:
 
nɖ߂̂́AꂪtB
͏l̐S|ƗǂBBB
- I did my best to reconstitute the earth. (probably better to use "the world" instead of "earth", and by "reconstitute", I think it's implying the fact the sunset dissapeared? Or maybe he removed some ennemis? Less litteraly, "reconstitute" could be understand as "bring the world back when it was before")
- (And) now, I'll control the mind of the shopkeeper, but...


I did my best to restore Hyrule. Now, I'll control the mind of the shopkeepers.


WS2:

Quote:
 
Week 4 - 3'10 :
---------------
Ƃ͂񕜂ĂĂ悤
b{̗lq𒭂߂ĂÃouƂzB
킢𒧂ގ҂ɎāAXz͂ȂB
ÅԁAz̗͂𕕂悤B

- It's look like (you) somehow recovered your strength. (the "you" isn't precised, but I can only think he's talking of the player, because who else could he talk about?)
- A little wile ago, I saw (or "you should have seen" ? it's not precised "who") some bubbles in the dungeon (in the dungeons? It's not precised).
- For people who are challenging battles, there isn't more annoying guys than them. <= (probably need to switch "guys" with "monsters", it's "yatsu" so it could be both)
- From now, and for a little amount of time/for a while, I'll seal their powers/strengths.


Oh my! It looks like the Red Bubbles have somehow recovered their strengths. Soon, you'll see their mysterious forms, but those Bubbles are not good! Of all the things to fight, there are no more annoying guys than them. From now, and for a small amount of time, I'll seal their power.


WS3:

Quote:
 
E҂B
Ԃwւƃ}WJ\[h͖_ĂB
݂ɂ˂͎ɓB
̓Aɂ͑Ă͂ȂB
ႵA̎ɂAςȎɂȂł낤
- Hero.
- The Evil King is aiming at the red ring and the magical sword.
- The Evil King shouldn't find and obtain them (the) first.
- Those two (things) shouldn't be added to the Evil King (powers). <= (I added the "powers" because, without it, it's not really a understable sentence. It's implying "powers" or "weapons", but "powers" is probably better than "weapons", but not sure so you'll need to choose, or find a better thing).
- If those things would fall in the Evil King hands, some terrible things would happen.


Hero. The Evil King is searching for the Red Ring and the Magical Sword!
Ganon shouldn't find and obtain them, because those two treasures must not be added to his power. If those items fall in the hand of evil, terrible things would happen...


WS4:
MISSING

WS5:

Quote:
 
ׁAE҂B
N̑̂ɂO𓱂̗͂ĂB
IIIII[!
̐܂܂ł̗͂͂ǂ?
ō܂łOɎgpxɑSĎgƂłB
̗͂gĈCɏ̂

- Be glad/happy, Hero.
- The power of stars that lead you is flowing into my body.
- Ooooooooooh!
- What do you think of this "amazing/tremendous/etc..." "power/strength"?
- With it, you'll be able to use without limits the items that were limited until now (a bit adaptated but that what it mean, what the narrator is saying then confirm it. If it can help, he saying that the sword can be used without the full hearts, that bombs and arrows are unlimited, and that you can also use the special boomerang)
- Use this power immediately and make this battle ends! (litteraly, it means more or less "to fight" with the implying meaning of "settle things once for good".


Be glad, Hero. Right now, the might of the stars that guided you here is flowing into my body. Ooooooooooh...
What do you think of this amazing power? Now, you'll be able to use some items without limits.
Use these strengths immediately and make an end to this battle!


WS6:

Quote:
 
MlBBB!
BBBN̗͂𕕂Ƃ?
vʂɂ͂!
AN̑̂ɑIA̗͂ꂱłĂ̂
QəN̗͕͂邱Ƃł!
BBB?
bBBB!@bBBB!
BBBE҂BBB!
̖BBB
̖ŁBBB!

- You...! (litteraly, it's a "vulgar you", it's often subtitled as "You bastard" in animes if it can help you to see what it means more or less)
- I see... You came (early/rapidely/fast) to seal my powers, that is?
- But I won't let you act as you want!
- Right now, the powers of stars, which choosen me, is flowing through my body.
- You won't be able to seal my powers that easily!
- What are you doing...?
- Let me go...! Let me go...! (or "Release me..." for both, could also fit)
- H... Hero...!
- The silver arrows...
- The silver arrows...


Ganon! I see... you came here to seal my powers, right? But I won't let you act as you want! Right now, the power of the stars is flowing through my body. You won't be able to seal my powers that easy!
Aaaargh... W-What are you doing...? Nooo...! Release me!! Let me go!!!
H... Hero...!
The silver arrows!
With the silver arrows...



Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
Go to Next Page
« Previous Topic · Discussion · Next Topic »
Add Reply